欢迎来到英语好学网

写作资料技巧|go along with somebody in his evil deeds 同流合污

来源:www.gyyjz.com 2025-05-23

同流合污,汉语成语,原指思想、言行同不好的风俗、世道结合。目前多指跟坏人一块做坏事。可以翻译为go along with somebody in his evil deeds,join somebody in his evil doing等。

例句:

别跟他们同流合污。

Dont go along with them in their evil deeds.


相关文章推荐

04

16

写作资料技巧|without batting an eye 不露声色

假如你的反应被形容为 without batting an eye - or eyelid1 不眨眼,意思就是你不露声色,叫人看不出事情对你的情绪是不是有任何影响。例句When I told her I didnt want to go o

04

16

写作资料技巧|chasing your tail 瞎忙活

短语 chasing your tail 的意思就是从早到晚忙个不停,但没太多收成,就是大家常说的瞎忙活或无谓瞎忙。例句Ive been chasing my tail all day, but I havent got anything

03

23

写作资料技巧|put two and two together 依据现

英语口语表达put two and two together 把二和二放一块的意思就是依据所见所闻推定,综合判断。大家多在口语交流中用这个表达强调依据已知的一些状况来判断事情的真相。

03

23

写作资料技巧|as cool as a cucumber 泰然自若

表达as cool as a cucumber 像黄瓜一样冷静可以理解为处变不惊、泰然自若,即形容人在重压下看上去极为冷静,毫不动容。单词 cool 在这里的意思并非清凉的,而是指人镇定、沉着的样子。

02

24

写作资料技巧|to tickle your taste buds 刺激

美味可口的食物能让大家胃口大开,那样你会用地道的英语表达形容让人唇齿留香、回味无穷的美味佳肴吗?英语表达to tickle1 your taste buds的字面意思是挑动你的味蕾,实质用来描述食物味道可口,就好似在挑动舌头上的味蕾一般,叫

02

24

写作资料技巧|on tenterhooks 惶恐不安、提心吊

英语表达 to be on tenterhooks1 的意思是惶恐不安、提心吊胆。据了解以前英国纺织厂有一种叫tenter的木制框架,可以把织好的布用很多tenterhooks 一种特殊的钩子绷紧拉开,如此晒干后就看上去很平整。

01

26

写作资料技巧|a drop in the bucket 杯水车薪

杯水车薪,汉语成语,意思是用一杯水去救一车着了火的柴草(trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water),比喻力量太小,解决不了问题。与英文习语a dr

01

26

写作资料技巧|over-egg the pudding 多此一举

在烘焙时,给面糊里加适当的 鸡蛋 eggs 是烤出香浓美味甜品的一个小技巧。但假如面糊里加了太多个鸡蛋,烤出来甜品反而会变得不美味。

01

26

写作资料技巧|see no further than one's

鼠目寸光,汉语成语,字面意思是老鼠的目光只有一寸之远(A mouse can see only an inch ahead)。形容目光短浅,没远见。

01

26

写作资料技巧|too many cooks spoil the broth

表达 too many cooks spoil1 the broth2 厨子太多烧坏汤 用来比喻 因参与的人过多而致使不好的结果,也就是汉语里常说的 人多误事。这个习语被用来感叹因为考虑了太多人的看法和建议,最后任务没做好。

英语学习 热门搜索

更多>